Okt 201894
 

Le Caire le 2o oct. 1894.

Kära bror.

I största hast några rader, som skola komma dig tillhanda genom en av mina vänner och ej genom posten. Det är för besynnerligt. jag har skrivit till dig och till Mme Huot hela tiden jag varit på resa och ej ett ord till svar från Eder. Haver mina brev kommit bort på posten, jag fruktar det storligen.

Jag har ej tid nu skriva annat än det viktigaste. Hur skall jag förövrigt kunna veta om mina reflexioner och stämningar intressera eder, då ni ej vill skriva till mig, varken du eller Mme Huot. Ännu mindre Kalle och Bastian och Mlle D. och Olof.

1:o Alla brev till mig adresseras till Mr Ivan Stranyi, Poste-Restante, Caire Egypte. Jag skriver till Mme Huot under en adresse som hon givit mig redan. Då brev till henne under nämnda adresse, på samma gång brevkort till rue d’Seine.

2:o Sänd mig

a) mitt pass. Jär är förbaskat generad för att jag ej har det. Jag glömde det ju hos Mme Huot.

b) Ett målarparasol, du finner ett bra för 8 frs r. d. Seine, mitt emot Huot.

c) Ett parti färg Blanc d’argent, jaune d’ocre, jaune de chrome, citron et orange, Vermillon, Bleu de Chine (Lefrane) Bleu d’outremer foncé, Vert d’émeraude.

d) Skissböcker ett par stora och ett par små. jag har aldrig i hela mitt liv haft lust att teckna förr än jag kom hit.

e) Dela cire à modeler, du vet, jag har redan en hög hos Huot, men jag vill hava 5 å 6 gånger så mycket. Jag skall skulptera som fan.

f) Några franska studentmössor, des barets basques, kunde du köpa en av sammet, för ett par frs. och ett par andra för sommaren på landet å 5o centimes, så vore du kolo- salt vänlig.

9) Mina Kina-böcker, du vet och malajböcker. Inqentting vidare i bokväg. Jag har förlorat lusten att läsa.

io) Kan du skaffa mig ett par franska arbetsbyxor av sammet svart, kolosalt vida. Jag håller styvt på detta klädesplagg, som du skall få se av det följande, likaså på de baskiska mössorna. Ty jag skäms som en röd hund, att gå klädd som de förb. européerna här.

Du kan likaledes sända mig den där formeln, som Marie gav dig. jag kommer nog att behöva den här. Hon ger mig fan och jag berusar mig med köttmat för den skull. Kan du tänka dig nu under en hel månad inte ett ord från henne.

Här om dagen, helt förtvivlad, tager jag den första kvinna jag möter…. Men låtom oss tala om andra saker.

Chediac’s vänner hava mottagit mig på det allra vänligaste. jag är helt rörd över det intresse de visa en främling.

Bernard är i Jerusalem. Han kommer tillbaks om en 14 dagar.

Kom hit ned. Eller skicka Kalle eller Montparno, eller båda två ännu hellre. Giv mig deras adresse.

Bernard drömmer, liksom jag, om en målarkoloni av artistes indépendants här nere, låtande inspirera sig av strålarne av de två stora civilisationerna, den egyptiska den arabiska, av vilka den senare är ännu ej helt och hållet utsläckt. Arkitektur, gatliv, pyramiderna och öknen äro de bästa lärare man kan ha vis å vis målning.

Skall sända dig teckningar och stämningar härifrån längre fram, gjorda med ritstift och med penna. Jag har så mycket vackra saker att tala om för dig.

Du förstår vad jag bett dig sända mig, sändes med Charles Chediac, som skall resa hit snart, ifrån Paris.

Tillgivne vännen

Ivan Aguéli.

[På franska:] Obs. Sök upp M. Maréchal och hälsa honom från mig. Jag har glömt numret på hans hus. Hälsa honom mycket från mig och bed honom om rekommendations brev. Om Marie inte vill varken skriva eller något annat, då vill jag gå ut i krig i Sudan längtande efter att göra slut på allt.

****************************************************************************************************************

Ur Gauffin, del I, sid 193-194.